Top Companies for Medical Translation Services in Delhi


1 Companies

We are an ISO Certified 17100: 2015 Language Service Provider (LSP) with a decade of established experience, in India. Our headquarter is located in India’s capital city-Delhi. We Somya Translators have a decade of established experience assisting companies to connect with their audiences- in any language. A team of 4000+ Competent Translators, and in-house linguists, provide technology solutions to streamline your global content management in all domains. We provide a full suite of Translation, Interpretation, Localization, Transcription, Subtitling services, etc. in 170+ languages worldwide. Our clients entrust us with utmost transparency with years of long-term commitments and relationships. Context is the essence of the language, and we always understand it.

  • dollar

    N/A

  • user

    50 to 99

  • calender

    2007

  • location

    India

Frequently Asked Questions

Medical translation requires specialized knowledge of medical terminology, procedures, and regulations. Unlike general translation, it demands a higher level of precision and expertise in the medical field to ensure accuracy in critical health-related information.

Medical translators work with various documents, including patient records, clinical trial reports, medical device manuals, pharmaceutical labels, research papers, and informed consent forms.

Yes, medical translators usually need a combination of language skills and medical knowledge. Many have degrees in medicine, life sciences, or related fields, along with translation qualifications and experience in the healthcare sector.

Reputable translation services use a multi-step process, including translation by a subject matter expert, editing by a second expert, and final proofreading. They also use specialized medical glossaries and terminology databases to maintain consistency.

While machine translation has improved, it's not reliable for medical content due to the complexity and critical nature of the information. Errors in medical translation can lead to misunderstandings, incorrect treatments, or legal issues.

The time required depends on the document's length, complexity, and language pair. Generally, professional translators can handle about 2,000-3,000 words per day for medical content, but urgent projects may be completed faster with additional resources.

Common language pairs include English to and from languages like Spanish, Chinese, Arabic, French, and German. However, demand can vary based on global health trends, research collaborations, and pharmaceutical market needs.

Reputable services have strict confidentiality protocols, including secure file transfer systems, non-disclosure agreements for translators, and compliance with health data protection regulations like HIPAA in the US or GDPR in Europe.

Look for services with experienced medical translators, quality assurance processes, relevant certifications (like ISO 17100 for translation services), data security measures, and positive reviews from healthcare clients. Also, consider their expertise in your specific medical field.

Medical translation involves converting medical documents from one language to another. It's crucial for ensuring accurate communication of medical information across languages, which is vital for patient care, research, and global healthcare collaboration.